Wahyu 10:1
Konteks10:1 Then 1 I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 2 in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 3
Wahyu 18:2
Konteks18:2 He 4 shouted with a powerful voice:
“Fallen, fallen, is Babylon the great!
She 5 has become a lair for demons,
a haunt 6 for every unclean spirit,
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detested beast. 7
[10:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[10:1] 3 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
[18:2] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style
[18:2] 5 tn Or “It” (the subject is embedded in the verb in Greek; the verb only indicates that it is third person). Since the city has been personified as the great prostitute, the feminine pronoun was used in the translation.
[18:2] 6 tn Here BDAG 1067 s.v. φυλακή 3 states, “a place where guarding is done, prison…Of the nether world or its place of punishment (πνεῦμα 2 and 4c) 1 Pt 3:19 (BReicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism ’46, 116f). It is in a φ. in the latter sense that Satan will be rendered harmless during the millennium Rv 20:7. The fallen city of Babylon becomes a φυλακή haunt for all kinds of unclean spirits and birds 18:2ab.”
[18:2] 7 tc There are several problems in this verse. It seems that according to the ms evidence the first two phrases (i.e., “and a haunt for every unclean spirit, and a haunt for every unclean bird” [καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου, kai fulakh panto" pneumato" akaqartou kai fulakh panto" orneou akaqartou]) are to be regarded as authentic, though there are some ms discrepancies. The similar beginnings (καὶ φυλακὴ παντός) and endings (ἀκαθάρτου) of each phrase would easily account for some